Salve zusammen
Sollte es jemandem von euch zeitlich drinliegen, wäre ich dankbar, wenn ihr mir kurz die 7. Ausgabe von TUX&GNU@school gegenlesen und allfällige Fehler melden könntet: http://www.unormal.org/alis/tagatschool7.de.html
Es grüsst und wünscht einen schönen Sonntag Mario
Hallo Mario,
habe mal ein paar Abschnitte überflogen. :)
Homepage -> Heimatseite "Homepage" ist kein deutsches Wort. Und echte Hacker nutzen den Reichtum ihrer Mutterspache. Wenn es passende Wörter im Deutschen gibt, dann macht es aus meiner Sicht keine Sinn, den Werbeabteilungen nachzueifern, um lässig zu wirken.
GNU-Savannah-Hacks -> GNU-Savannah-Einbruchs Ein Hack ist eine intelligente Problemlösung. Einbrechen wird präziser mit "cracken" im Englischen beschrieben. Im Deutschen besser "Knacken", z.B.: Er "knackte das Kennwort".
Newsletter -> Rundschreiben Begründung siehe oben.
Was ist FOSS? Meinst Du vielleicht "Freie Software"? Manche verwenden FOSS für "Free and Open Source Software" oder auch FLOSS "Free, Libre and Open Source Software". Diese Mehrfachbezeichnungen halte ich für schlecht. Wir nennen es schon scherzhaft Zahnarzt-Rethorik.
Bekanntlicherweise ist "open source" per Definition nur ein neuer Begriff für Freie Software. Es macht aber keinen Sinn zwei Begiffe für eine Sache zu verwenden.
Welcher der beiden Begriff verwendet wird, ist wieder eine poltische Frage. Die FSFE bevorzugt "Freie Software". Die Abkürzungen FOSS und FLOSS sind wohl ein Versuch sich neutral zu geben, machen aber die Verwirrung nur noch schlimmer.
Sofern "turrican" verstarb, würde ich auch seinen richtigen Namen zu nennen.
auf deutsch -> auf Deutsch? Bei den Neuigkeiten zu "SelfLinux" sind wohl GNU-Neulinge gemeint; es geht dort nämlich wenig um den bekannten Kern.
Gruß, Bernhard
On Sun, Mar 07, 2004 at 12:01:19AM +0100, Mario Fux wrote:
Sollte es jemandem von euch zeitlich drinliegen, wäre ich dankbar, wenn ihr mir kurz die 7. Ausgabe von TUX&GNU@school gegenlesen und allfällige Fehler melden könntet: http://www.unormal.org/alis/tagatschool7.de.html
On Friday 12 March 2004 15:33, Bernhard Reiter wrote:
Hallo Mario,
habe mal ein paar Abschnitte überflogen. :)
Homepage -> Heimatseite "Homepage" ist kein deutsches Wort. Und echte Hacker nutzen den Reichtum ihrer Mutterspache. Wenn es passende Wörter im Deutschen gibt, dann macht es aus meiner Sicht keine Sinn, den Werbeabteilungen nachzueifern, um lässig zu wirken.
Der Begriff "Homepage" ist mittlerweile so verbreitet, dass ich bezweifle, dass überhaupt jemand "Heimatseite" versteht.
ronny
On Fri, Mar 12, 2004 at 05:46:49PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
On Friday 12 March 2004 15:33, Bernhard Reiter wrote:
habe mal ein paar Abschnitte überflogen. :)
Homepage -> Heimatseite "Homepage" ist kein deutsches Wort. Und echte Hacker nutzen den Reichtum ihrer Mutterspache. Wenn es passende Wörter im Deutschen gibt, dann macht es aus meiner Sicht keine Sinn, den Werbeabteilungen nachzueifern, um lässig zu wirken.
Der Begriff "Homepage" ist mittlerweile so verbreitet, dass ich bezweifle, dass überhaupt jemand "Heimatseite" versteht.
28.000 Treffer in einer bekannten Suchmachine, zeigen, dass der Begriff "Heimatseite" verstanden wird.
Ich ärgere mich regelmäßig über Artikel, in denen ein Autor mit Marketingabteilungen um den Schneid ringt. Ein wenig Fauilheit kommt hinzu und schon wird nicht mehr nach einem guten Begriff im Deutschen gesucht. Warum sollten wir das mitmachen?
Quoting Bernhard Reiter bernhard@intevation.de:
Ich ärgere mich regelmäßig über Artikel, in denen ein Autor mit Marketingabteilungen um den Schneid ringt. Ein wenig Fauilheit kommt hinzu und schon wird nicht mehr nach einem guten Begriff im Deutschen gesucht. Warum sollten wir das mitmachen?
Weil ich ehrlich gesagt den Begriff "Heimatseite" nur seltenst gelesen habe. Das erinnert mich eher an die gedruckte Seite der Soldatenkameradschaft irgendeines hinterwäldlerischen rechten bayerischen Propagandablattes [1].
Homepage lässt sich auch durch Webseite, Startseite, Einstiegsseite o.ä. ersetzen, wenn's schon sein muss.
Übersetzen wo es geht, gerne, aber Heimatseite geht IMHO zu weit. :-)
Grüße, Christian
[1] Ich komme aus Bamberg, hab ich das erwähnt?
On Mon, Mar 15, 2004 at 11:44:09AM +0100, Christian Selig wrote:
Quoting Bernhard Reiter bernhard@intevation.de:
Ich ärgere mich regelmäßig über Artikel, in denen ein Autor mit Marketingabteilungen um den Schneid ringt. Ein wenig Fauilheit kommt hinzu und schon wird nicht mehr nach einem guten Begriff im Deutschen gesucht. Warum sollten wir das mitmachen?
Weil ich ehrlich gesagt den Begriff "Heimatseite" nur seltenst gelesen habe.
Ich verwende es seit Jahren und habe keine Verständnissprobleme bemerkt.
Das erinnert mich eher an die gedruckte Seite der Soldatenkameradschaft irgendeines hinterwäldlerischen rechten bayerischen Propagandablattes.
An Begriffe muss mensch sich auch gewöhnen. Wahrscheinlich hast auch Du schon häufiger Heimatseite gelesen und verstanden, ohne dass es Dir auffiel.
Homepage lässt sich auch durch Webseite, Startseite, Einstiegsseite o.ä. ersetzen, wenn's schon sein muss.
Auch Recht. Eher skuril: "Hausseite" oder "Zuhauseseite". :)
Monday, March 15, 2004, 12:47:24 PM, Purodha Blissenbach wrote:
Weil ich ehrlich gesagt den Begriff "Heimatseite" nur seltenst gelesen habe.
BR> Ich verwende es seit Jahren und habe keine Verständnissprobleme bemerkt.
Homepage lässt sich auch durch Webseite, Startseite, Einstiegsseite o.ä. ersetzen, wenn's schon sein muss.
Es gibt ja fuer alles eine DIN Norm, und afaicr ist die offizielle Eindeutschung "Startseite" fuer "home page".
Das hat wohl schon BTX so gehalten, der offizielle staatliche Vorlaeufer des heutigen Internet in Deutschland ;-)
On Monday 15 March 2004 12:47, Bernhard Reiter wrote:
Homepage lässt sich auch durch Webseite, Startseite, Einstiegsseite o.ä. ersetzen, wenn's schon sein muss.
Auch Recht. Eher skuril: "Hausseite" oder "Zuhauseseite". :)
oder "Heimseite" (siehe http://kaplan.rult.de :-)
ronny
On Monday 15 March 2004 11:44, Christian Selig wrote:
Quoting Bernhard Reiter bernhard@intevation.de:
Ich ärgere mich regelmäßig über Artikel, in denen ein Autor mit Marketingabteilungen um den Schneid ringt. Ein wenig Fauilheit kommt hinzu und schon wird nicht mehr nach einem guten Begriff im Deutschen gesucht. Warum sollten wir das mitmachen?
Weil ich ehrlich gesagt den Begriff "Heimatseite" nur seltenst gelesen habe. Das erinnert mich eher an die gedruckte Seite der Soldatenkameradschaft irgendeines hinterwäldlerischen rechten bayerischen Propagandablattes [1].
Homepage lässt sich auch durch Webseite, Startseite, Einstiegsseite o.ä. ersetzen, wenn's schon sein muss.
Webseite finde ich gut
ronny
Bernhard Reiter schrieb:
On Fri, Mar 12, 2004 at 05:46:49PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
Kann man das nicht auf Deutsch sagen? :-P
Der Begriff "Homepage" ist mittlerweile so verbreitet, dass ich bezweifle, dass überhaupt jemand "Heimatseite" versteht.
28.000 Treffer in einer bekannten Suchmachine, zeigen, dass der Begriff "Heimatseite" verstanden wird.
Darunter sind allein in den Spitzen-Zehn(*) u.a. folgende Seiten, bei denen nach einem flüchtigen Blick Christians Charakterisierung nicht ganz abwegig erscheint:
esclarmonde(Punkt)ionichost(Punkt)com www(Punkt)heimatseite(Punkt)ch www(Punkt)braunsberg-ostpreussen(Punkt)de
(ERZ(*) verwurschtelt, damit Gewebs(*)-Archive dieser Postsendungsliste(*) nicht auch noch Bindeglieder(*) zu diesen Heimatseiten erzeugen.)
Ich ärgere mich regelmäßig über Artikel, in denen ein Autor mit Marketingabteilungen um den Schneid ringt.
Das tue ich zwar auch, aber ebenso ärgere ich mich über schlechte Eindeutschungen, die mir oft nur nach wörtlicher Rückübersetzung ins Englische (komponentenweise bei zusammengesetzten Wörtern) und ggf. anschließender sinngemäßer Wiederübersetzung ins Deutsche verständlich werden.
Früher habe ich das (abgesehen von den berüchtigten "Taiwan-Englisch"-Anleitungen) hauptsächlich bei Texten über proprietäre Weichware(*) gesehen, aber in letzter Zeit finde ich es auch immer häufiger bei deutschen Übersetzungen freier Dokumentation. Dies und etliche sachliche Fehler in den Übersetzungen (bei denen ich leider nicht immer die Zeit habe, sie zu korrigieren und eine Diff (oder einen Unt(*)? ;-) an die Übersetzer zu schicken) bringen mich zum Überlegen, ob ich meinen Schauplatz(*) nicht grundsätzlich auf Englisch setze.
(*) Absichtliche Beispiele für all zu wörtliche und daher schlechte Übersetzungen englischer Begriffe. (Schauplatz: locale; die einzige Übersetzung, die meine Version des englisch-deutschen "Freedict"-Wörterbuchs anbietet.)
Ein wenig Fauilheit kommt hinzu und schon wird nicht mehr nach einem guten Begriff im Deutschen gesucht. Warum sollten wir das mitmachen?
Wie du gerade selber sagtest: Ein *guter* deutscher Begriff. "Heimat" ist nur eine von etlichen Übersetzungen des englischen "Home" und in diesem Zusammenhang MMN klar die falsche.
("Hausseite" und "Zuhauseseite" bringen es natürlich auch nicht wirklich, obwohl sie wohl weniger negativ besetzt sind, aber das zeigt für mich einfach, dass man mit komponentenweiser Übersetzung i.a. nicht hinkommt.)
Frank
Um auch mal etwas "Rückfütterung" zu geben...
On Tue, Mar 16, 2004 at 05:52:53AM +0100, Frank Heckenbach wrote:
Bernhard Reiter schrieb:
On Fri, Mar 12, 2004 at 05:46:49PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
Kann man das nicht auf Deutsch sagen? :-P
Klar, aber es auf englischsprachigen Listen auf Deutsch zu sagen wäre recht unschön. Und wer hat schon Lust, seine Software so zu konfigurieren, dass sie abhängig vom Empfänger "wrote" oder "schrieb" einfügt...
Wie du gerade selber sagtest: Ein *guter* deutscher Begriff. "Heimat" ist nur eine von etlichen Übersetzungen des englischen "Home" und in diesem Zusammenhang MMN klar die falsche.
Wie wäre es mit "Einstiegsseite" für "Homepage"?
Cheers, Wolfgang
Wolfgang Jaehrling schrieb:
Um auch mal etwas "Rückfütterung" zu geben...
On Tue, Mar 16, 2004 at 05:52:53AM +0100, Frank Heckenbach wrote:
Bernhard Reiter schrieb:
On Fri, Mar 12, 2004 at 05:46:49PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
Kann man das nicht auf Deutsch sagen? :-P
Klar, aber es auf englischsprachigen Listen auf Deutsch zu sagen wäre recht unschön. Und wer hat schon Lust, seine Software so zu konfigurieren, dass sie abhängig vom Empfänger "wrote" oder "schrieb" einfügt...
Ich z.B. (wie man oben sieht).
Genauer gesagt, mache ich es nur für Listen, wo die Sprache ja bekannt ist. Eine automatische Einstellung pro individuellem Empfänger könnte in der Tat komplizierter werden. Aber vielleicht könnte ein Programm ja anhand von Heuristiken aus dem Inhalt und vorigen Mails die Sprache schätzen und natürlich manuelle Korrekturmöglichkeiten einräumen. Das wäre für mich mal ein interessanter Punkt der Internationalisierung an Stelle so mancher Hau-Drauf-Eindeutschung.
Wie du gerade selber sagtest: Ein *guter* deutscher Begriff. "Heimat" ist nur eine von etlichen Übersetzungen des englischen "Home" und in diesem Zusammenhang MMN klar die falsche.
Wie wäre es mit "Einstiegsseite" für "Homepage"?
Wäre für mich in Ordnung (obowhl vielleicht manche damit noch mehr verbinden, vielleicht dass man sich erst einloggen (darf man das im Deutschen sagen?) müsste oder so) ...
Frank
Am 16. Mar 2004 um 05:52:53 schrieb Frank Heckenbach:
Bernhard Reiter schrieb:
On Fri, Mar 12, 2004 at 05:46:49PM +0100, Ronny Buchmann wrote:
Kann man das nicht auf Deutsch sagen? :-P
Ja, das wär tatsächlich besser. Danke für den Hinweis. Habe mal für diese Liste umkonfiguriert.
Der Begriff "Homepage" ist mittlerweile so verbreitet, dass ich bezweifle, dass überhaupt jemand "Heimatseite" versteht.
28.000 Treffer in einer bekannten Suchmachine, zeigen, dass der Begriff "Heimatseite" verstanden wird.
Darunter sind allein in den Spitzen-Zehn(*) u.a. folgende Seiten, bei denen nach einem flüchtigen Blick Christians Charakterisierung nicht ganz abwegig erscheint:
Erst Christians Bemerkung hat mich darauf aufmerksam werden lassen. Ich werde den Begriff schon seit über fünf Jahren [2] und das ist die erste Rückmeldung dieser Art.
[2] http://web.archive.org/web/19971011175659/http://www.usf.uni-osnabrueck.de/~...
(ERZ(*) verwurschtelt, damit Gewebs(*)-Archive dieser Postsendungsliste(*) nicht auch noch Bindeglieder(*) zu diesen Heimatseiten erzeugen.)
Lustige Beispiele, allerdings habe ich den Begriff nicht einfach "eingedeutscht".
Wie du gerade selber sagtest: Ein *guter* deutscher Begriff. "Heimat" ist nur eine von etlichen Übersetzungen des englischen "Home" und in diesem Zusammenhang MMN klar die falsche.
("Hausseite" und "Zuhauseseite" bringen es natürlich auch nicht wirklich, obwohl sie wohl weniger negativ besetzt sind, aber das zeigt für mich einfach, dass man mit komponentenweiser Übersetzung i.a. nicht hinkommt.)
"Startseite" klingt etwas anders. Bei Projekten das okay. Für die Webseite, wo eine Person sich zuhause fühlt, halte ich "Heimatseite" weiterhin für gut.
Gruß, Bernhard
Wednesday, March 17, 2004, 3:45:30 PM, Purodha Blissenbach wrote:
Wie du gerade selber sagtest: Ein *guter* deutscher Begriff. "Heimat" ist nur eine von etlichen Übersetzungen des englischen "Home" und in diesem Zusammenhang MMN klar die falsche.
("Hausseite" und "Zuhauseseite" bringen es natürlich auch nicht wirklich, obwohl sie wohl weniger negativ besetzt sind, aber das zeigt für mich einfach, dass man mit komponentenweiser Übersetzung i.a. nicht hinkommt.)
BR> "Startseite" klingt etwas anders. Bei Projekten das okay. BR> Für die Webseite, wo eine Person sich zuhause fühlt, BR> halte ich "Heimatseite" weiterhin für gut.
Bezueglich der Konnotation unguter Deutschuemelei oder gar "brauner" Kumpaneradschaft bei "Heimatseite" moechte ich als kurz-Nachkiegsgeborener anmerken, seither sind so viele Dinge auch sprachlich neu entwickelt worden, mehrere neue Sprachgenerationen sind seither bereits in die Jahre gekommen oder schon laenger ueberholt, da muss es auch mal erlaubt sein, auf "normale" Bedeutungen zu rekurrieren, ohne gleich die speziellen aus einer weit zurueckliegenden ueblen Vergangenheit in den Vordergrund zu schieben.
Just my 2 ct.