Hi,
* Myriam Schweingruber schweingruber@pharma-traduction.ch [101206 21:32]:
also ich bin keine "Fellin", bitte nicht, das hört sich grausig an, ich bin eine Fellow :) Oder eben "Mitstreiterin" oder sowas Ähnliches, aber Versuche, englische Begriffe einzudeutschen bringt meistens etwas seltsame Resultate.
Danke, Myriam :) Ich kann Dir nur zustimmen, dass Fellow als "genderneutral" (geschlechtsneutral ist zwar deutsch, klingt aber *extrem* seltsam) zu verstehen ist.
Liebe Grüße, Martin