On Tue, Jan 06, 2004 at 06:31:37PM +0100, Bernhard Reiter wrote:
The Free Software Community After 20 Years: With great but incomplete success, what now?
Deshalb sende ich das hier als ein Zwischenstück, auf dass jemand die übersetzung verfollständige, damit wir sie prüfen und der FSF zukommen lassen können.
Bisher habe ich die Überschrift, den Absatz mit den proprietären Beispielsprogrammen und ein paar Tippfehler korrigiert:
Die Freie Software-Gemeinschaft nach 20 Jahren: Was nun, nach großen, aber nicht vollständigen Erfolgen.
Besser: Was nun, nach dem großen, aber noch nicht vollständigem Erfolg?
Was sollten wir zum Beispiel sagen wenn der nicht-freie Video-Treiber "Hackelig", die nicht-freie Datenbank "Prophezeihung" oder der nicht-freie Indonesische Sprach-Interpreter mit Wortschatz für GNU/Linux veröffentlicht werden?
Besser: Was sollten wir beispielsweise sagen, wenn der nicht-freie Video-Treiber "Niewieder", die nicht-freie Datenbank "Prophezeihung" oder der nicht-freie Interpreter der Sprache "Indonesien" samt Bibliotheken für GNU/Linux veröffentlicht werden?