Hallo zusammen,
~ Antje Kazimiers [2021-02-03 19:03 +0100]:
die aktuelle Variante [1] finde ich sehr gut, habe mich nur gerade gefragt, ob man nicht konsequenterweise auch den Name der Kampagne an sich, also
Public Money, Public Code
ins Deutsche übersetzen sollte. Im Spanischen wurde der Name ebenso übersetzt:
Die Entscheidung haben wir schon recht früh getroffen: Wie bei der übersetzten PMPC-Broschüre [^1] behalten wir den Originalnamen bei.
Wir haben über die Jahre keine guten Erfahrungen mit dem Übersetzen von Kampagnennamen gemacht. Der Name ist zugleich ein Schlagwort, das in der Bevölkerung und in Medien haften bleiben soll. Wenn wir als FSFE für eine Kampagne werben, die aber allein innerhalb unserer Organisation 10+ verschiedene Namen hat, schwächen wir unsere eigene "Marke".
Ausnahme: Wenn der englische Name der Kampagne zu kompliziert ist, oder in der entsprechenden Sprache Anglizismen höchst unerwünscht oder unverständlich sind. Glücklicherweise sind in diesem Fall die Begriffe "Public", "Money" und "Code" im Deutschen unserer Ansicht nach kein Hindernis für die Mehrheit der Empfänger unserer Nachrichten, und dem haben sich auch die Übersetzerteams der 19 Übersetzungen von https://publiccode.eu angeschlossen.
Viele Grüße Max
[^1]: https://download.fsfe.org/campaigns/pmpc/PMPC-Modernising-with-Free-Software...